מנשה רמות (76), יליד עיראק, תושב רחובות, נשוי, אב לשני ילדים וסבא לארבעה נכדים, הוא איש רב פעלים. הוא בעל תואר ראשון בשפה וספרות ערבית ויחסים בינלאומיים ותואר מוסמך בהוראת השפה הערבית, מורה לערבית בתיכונים ומורה לערבית מדוברת למבוגרים ונגן מפוחית פה וחבר ב“צמד הרמוניקס”, צמד נגני מפוחית-פה שהופיע בארץ ובפסטיבלים בחו”ל. עיסוקו העיקרי במהלך השנים היה בשב”כ, שם שירת כראש ענף המרכז את העבודה המבצעית במטה מרחב דרום, כראש ענף ערביי ישראל וכן במחלקת המחקר, עד שיצא לגמלאות.
את ניסיונו וחוויותיו בשב”כ רתם רמות לטובת ספרו “למוות ארבעה פנים” שיצא לאור בימים אלה בהוצאת ספרי ניב. הספר שזכה לשבחים רבים מוכיח שכישוריו האמנותיים לא מסתכמים בנגינה.
הספר, המבוסס על פרשייה אמתית, פורש בפני הקורא את ההתמודדות של השב”כ עם כוונת אנשי ארגון הפת”ח ברצועה באמצע שנות ה-70 לבצע פיגוע רב-נפגעים ב”ישיבת נחלים” בפתח תקווה. רכז השב”כ, המכונה “אבו מוניר”, מצליח ברוב תושיה לזהות חלק מאנשי החוליה, אך בשלב מסוים סיכולה של כוונת הפיגוע נתקל במבוי סתום ומסתמנת סכנה ממשית לכשלון המבצע, בשלב מסויים, כאשר הפרשייה נתקלת במבוי סתום, הוגה “אבו מוניר” רעין מבריק המאפשר את המשך גלגולה של הפרשייה עד לסיומה המוצלח. במקביל לתיאור פרשיית הפח”ע, מתאר הרומן את מערכת היחסים בין גיבור הרומן, “אבו מוניר”, לבין אשתו, מערכת יחסים שמושפעת מעבודתו התובענית, שלא מאפשרת לקיים חיי זוגיות וחיי משפחה נורמליים.הקשיים בזוגיות מחריפים כאשר מסתבר ש”אבו מוניר” עקר ולא יוכל להביא ילדים. אשתו של “אבו מוניר”, נועה, מחליטה לאמץ ילד בברזיל, והספר מתאר דרך החתחתים שהזוג עובר בדרך לאימוץ.
רמות מספר על הספר: “במהלך השנים מעט מאוד פורסם בכל הקשור לפעילות השב”כ. רומן זה מאפשר לקורא להתוודע לשיטות הפעולה של השב”כ, למקצת דרכי החקירה ולאופן הפעלת מקורות, והוא כולל תיאורים חיים של הדיונים בשב”כ ושיקולים שונים בסיטואציות מורכבות. בהיותי מעורב בניהול הפרשייה המתוארת ברומן (שימשתי כראש שלוחה – מי שמכונה “עודד” בספר), השתדלתי להיות אמין ככל האפשר ולתת לקורא תמונה אמיתית, פחות או יותר, של מהלך האירועים. על-מנת להקל על הקורא צירפתי בסוף הספר מילון מונחים השגורים בעבודת השב”כ. במגמה להוסיף ניחוח אותנטיות לעלילה, במקומות שונים של דו-שיח, בחרתי לכתוב משפטים מסוימים בשפה הערבית (בתעתיק עברי), ובצמוד אליהם התרגום לעברית”.
רמות מדגיש שתוכן הספר נבדק על-ידי הצנזורה של השב”כ, על-ידי הצנזורה הצבאית ועל-ידי ועדת השרים למתן היתרים לפרסומים.
למי הספר מיועד?
“הספר מיועד לחובבי ספרי מתח ופעולה ועלילות שיש בהן מסתורין והפתעות, ובמיוחד לכאלה הסקרנים באשר לפעילות גופי מודיעין וריגול”.
למה בחרת לכתוב דווקא על נושא זה?
“מיד עם סיומה של הפרשיה עלה בדעתי שהיא יכולה לשמש עלילה לסרט או לפחות לספר, בזכות ייחודה והתחכום שבה. הרעיון “לתרגם” את הפרשייה לספר קינן במוחי זמן רב (רב מדי…) עד להבשלתו כעת. נושא הפח”ע קרוב לליבי, אני מתמצא בו ומרגיש בטוח לנסות לכתוב ספר אמין, מה גם שהמדובר כאן בפרשיה אמיתית, אותה חוויתי והייתי שותף לניהולה”.
מהו המסר שאתה רוצה להעביר בספר?
“הספר נועד להמחיש לאדם מהרחוב עד כמה קשה ותובענית יכולה להיות עבודתם של גופי המודיעין השונים ובמיוחד זו של השב”כ. זו עבודה הדורשת התמסרות מוחלטת, אשר באה על חשבון הנוחות של איש הביטחון ושל בני משפחתו ואשר יכולה בקלות לערער את מערכות היחסים במשפחה”.
מה היו התגובות שקיבלת על הספר?
“התגובות שקיבלתי עד עתה (חלקן בכתב וחלקן בעל-פה) כולן חמות ומפרגנות. בין היתר כתבו שמדובר בספר “מרתק ומותח”,”ספר מיוחד הכתוב בשפה רהוטה וקולחת באופן שהחזיק אותי דרוך עד למשפט האחרון”, וש”הפרשיה אינה מביישת את מיטב ספרות הריגול”. עוד נכתב ש”סיפור אימוצו של הילד בברזיל מתואר בצורה ריאלית, רגישה ונוגעת ללב”, שהספר “נותן אפשרות נדירה להכיר מבפנים את שיטות העבודה של השב”כ” ושהספר “מלוטש ואיכותי, רווי יופי, ונגיעתו האנושית מרטיטה”. אלו הן רק חלק מהביקורות הטובות שקיבלתי, אשר מאיצות בי לחשוב על הספר הבא שלי”.
איך היה תהליך ההפקה של הספר עם הוצאת ספרי ניב?
“תהליך העבודה עם “ספרי ניב” היה מהנה, מהיר ומעשי, תוך היענות מהירה, אכפתית, מסורה ונעימה מצד כל העושים במלאכה, החל מהמפגש והראיון הראשון, דרך העריכה הספרותית והלשונית, ההגהה והעיצוב הגרפי, ועד לכל הכרוך בנושא השיווק. “ספרי ניב” עמדו בצורה מצויינת בכל המובטח בהסכם ההפקה של הספר”.
לפרטים נוספים על הספר “למוות ארבעה פנים” ורכישת הספר של מנשה רמות לחצו כאן