עריכה ספרותית, עריכה לשונית, ניקוד והגהה

הולכים לאיבוד בין כל המושגים? אנחנו כאן בשביל לעשות לכם סדר.

השלב הראשון בתהליך היציאה לאור של הספר שלכם, יהיה כמובן לסיים לכתוב אותו. לאחר מכן, וכבר מרגע שיש לכם 60% מהספר מוכן, כדאי לפנות להוצאה לאור מקצועית.

כדי שהטקסט שכתבתם יהיה מוכן לפרסום הוא צריך לעבור עוד כמה שלבים בדרך, ואחד המרכזיים שבהם יהיה שלב העריכה, שיכול לארוך מספר חודשים ובמקרים קיצוניים גם שנה ויותר.

שלב העריכה כולל לרוב שלוש עבודות, במקרה והספר לא דורש תרגום/ ניקוד: עריכה ספרותית, עריכה לשונית והגהה

רבים מתקשים להבין את ההבדלים בין כל עבודה ועבודה, או מתבלבלים ביניהן, ומובן מדוע: מדובר בשלוש עבודות שמגיעות מאותו ‘עולם’, עולם הלשון והתקינה הלשונית, ולכן הן אפילו חופפות במקרים שונים.

זה הזמן לעשות לכם קצת סדר בדברים.

עריכה ספרותית לשונית או הגהה

עריכה ספרותית

העריכה הספרותית נוגעת בעיקר לתוכן הספר.

בספר עלילתי העריכה הספרותית תלווה את העלילה בהתפתחותה, בדמויות ובמבנה הסיפור; בספר מדעי העריכה הספרותית תוודא שהעובדות המחקריות והממצאים המוצגים בספר נכונים ואמיתיים, וכן הלאה.

בשורה התחתונה, עריכת ספרות היא עריכה אשר מתמקדת בתוכן בלבד, ולא בתקינות השפה (שגיאות כתיב, בעיות דקדוק ועוד – לא במקרה הזה).

סופרים ומחברים רבים מעדיפים לוותר על שלב זה בתהליך הפקת ספרם, היות שהוא עלול לשנות את הספר מקצה לקצה: עריכת תוכן הספר נוגעת לעיתים אף לשינויים נדרשים באופי דמויות, בסגנון הכתיבה ועוד.

לא כולם מוכנים למסע הרגשי הזה: לראות את הספר שעמלת עליו כה קשה משתנה לנגד עיניך הוא עניין לא פשוט. 

אך החשש הזה אינו מבוסס: העריכה הספרותית אינה משנה את הספר, אלא מלטשת ומדייקת אותו, מוודאת שיש בו סדר דברים הגיוני ושהוא אמין, הגיוני וקוהרנטי. במקרים רבים עריכה טובה עשויה להפוך ספר בוסרי ולא ברור דיו לספר בשל, קולח ומצוין.

עוד חשוב לדעת כי בתהליך העריכה הספרותית מתקיים דו־שיח מתמיד בין המחבר והעורך, בהתייעצות ובגיבוש רעיונות משותפים לגבי התיאורים, הדמויות, החלוקה לפרקים או לשערים, רגעי השיא בעלילה ועוד – כך שהסופר נותר תמיד חלק משמעותי מהתהליך כולו. 

נזכיר כי כל עורך ספרותי מתמקצע בכמה סוגות ספרותיות, ולכן חשוב מאוד להעביר את עבודת העריכה הספרותית לעורך מקצועי בתחומו. 

תפקיד נוסף והכרחי של העריכה הספרותית יהיה “למכור” את הספר.

ברגע שהקורא רוכש את הספר ופותח אותו, חשוב שכל דף שהוא יקרא ימכור לו את הדף הבא בשביל להבטיח שהספר יקרא בשלמותו ממש כמו שחלמנו.

עריכה לשונית תהליך היציאה לאור מילון מושגים

עריכה לשונית

עריכה לשונית היא שלב הכרחי לכל טקסט שעומד לצאת לאור, במיוחד כאשר מדובר בספר באורך מלא. תפקידם של העורכים הלשוניים היא לתקן שגיאות כתיב, טעויות הקלדה, לוודא את אחידות הכתב, סימני הפיסוק ועוד. 

העורך הלשוני של הספר שלכם יקרא אותו מתחילתו ועד סופו, יחפש טעויות כאלו ואחרות ויתקן אותן.

כדי לבצע את העריכה על הצד הטוב ביותר עליו לא רק לקרוא את הטקסט אלא גם להבין אותו לעומקו ולצלול אל העלילה והמסרים המועברים בכתב היד.

בכדי לתקן את הכתב הוא חייב להבין את ההקשר, המשמעות ואופי הטקסט.

חשוב מאוד שעריכת הלשון תתבצע על ידי עורך לשוני מוסמך ומיומן – עורך שעבר הכשרה אקדמית ומקצועית בתחום של עריכה לשונית. לא כל אדם אשר סבור כי הוא “יודע עברית ברמה טובה מאוד” יכול להיות עורך לשוני, שכן ישנם נושאים וישנן סוגיות שלהן יכול להיות מודע רק מי שעבר הכשרה מקצועית במקצוע, ומחזיק בתעודת עורך לשוני מוסמך – או לכל הפחות בתואר אקדמי בתחום הלשון. עריכה בידי אדם ללא הסמכה כזו תהיה עריכה חלקית בלבד.

מתי דרושה עריכה לשונית ומתי עריכה ספרותית?

עריכה לשונית היא תהליך קצר יותר מעריכה ספרותית משום שהיא אינה צוללת לעומק התוכן.

אומנם עורך הלשון חייב להיות מעורה בתוכן, להבין את ההקשרים ולהיות מצוי בעלילה, אך הוא לא נדרש לתיקוני תוכן. 

עריכה ספרותית, לעומת זאת, היא תהליך ארוך יותר. הסופר מקבל את ההערות והדגשים מהעורך הספרותי, מקצתן הוא מחליט לקבל ומקצתן לא – ואז מתייעץ שוב וחוזר חלילה.

מדובר בתהליך ארוך יחסית, שבסיומו מגיעים הסופר והעורך להבנה משותפת ולגיבוש עלילה מיטבית. 

תיקוני הגהה ותיקוני הגהה שלאחר עימוד

ההגהה היא עבודה שבמהלכה נבדק כתב היד בצורה כוללת יותר ומעמיקה פחות מעריכת לשון, כך שהתיקונים מתמקדים בטעויות הפשוטות – שגיאות הקלדה וכתיב, סימני פיסוק לא נכונים או שאינם במקומם וכדומה.

אפשר לומר שעריכה לשונית עוסקת במשפט ובפסקה, ולעומתה הגהה עוסקת באות, במילה.

ברוב המקרים עורך הלשון גם מגיה את הספר תוך כדי עבודתו, אך בתהליך מקצועי להוצאה לאור כתב היד יישלח להגהה נוספת לאחר מכן, שתבוצע בידי עורך אחר במטרה למנוע מצב של פרסום ספר עם שגיאות.

ברוב המקרים ההגה הזו תיעשה לאחר עימוד הספר, ‘הגהה לאחר עימוד’ – עבודה שעליה תוכלו לקרוא בפירוט ובהרחבה במאמר העוסק בנושא זה לעומק.

תרגום

אם החלטתם לכלול בתהליך ההוצאה לאור של הספר גם תרגום שלו, לשפה אחת או לכמה שפות, התרגום יתבצע בדרך כלל לאחר העריכה.

בדרך זו ניתן לוודא שהתרגום נעשה לאחר שבוצעו כל התיקונים ולא נדרשים תיקונים נוספים כאלו. 

חשוב לדעת שהתרגום הוא אחד השלבים הארוכים ביותר בתהליך ההוצאה לאור, וממש כמו עריכת הספר, הוא יארך כמה חודשים – בין היתר משום שעבודת התרגום מערבת בתוכה גם עבודת עריכה לכל דבר ועניין. 

לאחר שיימצא המתרגם המתאים ויוסכם על תחילת העבודה, ישלח המתרגם לסופר דוגמת תרגום, כדי שיוכל לעבור עליה ולאשר אותה, בהתאם לסגנון ולדרך התרגום שבה בחר המתרגם.

לאחר מכן ימשיך המתרגם בעבודת תרגום הספר, עד לסופו, תוך שיתוף הסופר בתהליך, כמובן.

בסוף העבודה יישלח לסופר קובץ סופי, שאותו יהיה עליו לאשר. ברגע האישור יועבר הספר להמשך שלבי ההפקה – עד להוצאתו לאור גם בשפה הנוספת.

קראו על הנושא בהרחבה במאמר הבא.

ניקוד

כידוע, הניקוד נמצא כיום בשימוש מועט ביום־יום, ולכן רוב הספרים שיוצאים כיום לאור אינם מנוקדים – בטח ובטח כתבי יד מז’אנר הסיפורת, הרומן ועוד.

כיום נהוג לנקד בעיקר ספרי שירה וספרי ילדים. לצד זה נעשה לעיתים ניקוד חלקי של מילים, גם בספרים מתחום הסיפורת והרומן, כדי למנוע בלבול במהלך הקריאה, שיטה זו נקראת “ניקוד עזר” כיוון שהיא עוזרת לקורא לשמור על רצף הקריאה.

בימינו קיימות תוכנות מיוחדות לניקוד, המבצעות ניקוד אוטומטי, אבל זהו ניקוד שלוקה בחסר, היות שהתוכנה אינה מסוגלת להבין את הֶקשר המילה במשפט.

לשם כך דרוש מעבר של נקדן אנושי וקפדני, שבודק מילה אחר מילה ומתקן את שגיאות הניקוד.

אם הסופר ינסה לנקד את הטקסט בעצמו באמצעות אחת התוכנות לרוב תידרש עבודה כפולה של המנקד, לכן אנחנו ממליצים בחום לא להשתמש בנקדנים חיצוניים.

החשוב ביותר: לבחור באיש מקצוע מנוסה

עריכה לשונית, עריכה ספרותית ותיקוני הגהה המבוצעים על ידי בעלי מקצוע מיומנים ויסודיים יביאו את ספרכם למצב גימור מושלם.

הטקסט שלכם יגיע לרמה גבוהה יותר, ויהיה נעים יותר לקריאה – וזו הרי המטרה שלשמה מתבצעות עבודות העריכה.

כדי להקל עליכם בבחירת אנשי המקצוע המתאימים הוצאת ספרי ניב מעמידה לרשותכם את אנשי המקצוע הטובים ביותר בכל אחת מעבודות אלו – עורכים ספרותיים, עורכים לשוניים, מגיהים ומנקדים שילוו אתכם לכל אורך תהליך עריכת הספר.

נשמח לעמוד לצדכם לכל שאלה, בקשה או עניין לא ברור. 

אם גם אתם חולמים לצאת לאור עם ספר שכולו שלכם, אתם מוזמנים להשאיר פרטים בלינק הבא ואנחנו נדאג ליצור אתכם קשר עם כל המידע.

תגובות

לא נמצאו חוות דעת

הוספת תגובה

צרו קשר

שתפו את המאמר

מי שקרא את זה התעניין גם ב

הצטרפת לרשימת התפוצה בהצלחה!

ספרי ניב ברשתות החברתיות

להוציא ספר לאור

עם ספרי ניב - זה פשוט מתמיד!

מזמינים אותך להשאיר פרטים ואנו נחזור אליך עם כל המידע :)

להוציא ספר לאור

עם ספרי ניב - זה פשוט מתמיד!

מזמינים אותך להשאיר פרטים ואנו נחזור אליך עם כל המידע :)

איפוס סיסמה

הזינו סיסמה חדשה

איפוס סיסמה

הזינו כתובת דוא"ל וישלח אליכם אימייל עם קישור לאיפוס הסיסמה.

כבר יש לך חשבון?

פעם ראשונה אצלנו?

צור חשבון

הוצאת ספר לאור?
התחל למכור את ספרך בחנות הספרים המקוונת המתקדמת בישראל!

צור חשבון סופר

כבר יש לך חשבון סופר?

מזל טוב!

עשית את הצעד הראשון
לקראת היציאה שלך לאור!

ולבינתיים - ספרי ניב ברשתות החברתיות